Language. Not entirely unique to humanity. Though we share the non-verbal with the rest of the animal kingdom, the ability to communicate precise thoughts through spoken or written words is unique to us. It's thought that some of the deepest thoughts by the greatest philosophers couldn't be fully expressed to us because there just weren't any words to express it, a terrible tragedy, to say the least. If you're not going to learn another language, which you should, then at least you can get an edge on your psyche with these emotions that just can't be put to a single word in English.
10: Sehnsucht
"The inconsolable longing in the human heart for we know not what"; a yearning for a far, familiar, non-earthly land one can identify as one's home. If that's what the Germans coined, then the answer probably isn't over there.Although you can translate this word as simply "longing", or more literally to "long addiction," it's the specificity that makes the word special. If you're ever homesick for a place you've never been to, then there's probably not much you can do to get rid of that feeling except somehow get busy. Hiraeth in Welsh is pretty similar, or fernweh in French.
9: Mamihlapinatapai
What a mouthful. "Two people looking at each other, each wishing that the other will begin an action that they both desire but are unwilling to suggest or begin themselves." Oh, that one burns, doesn't it? Probably hits too close to home for some of you guys. Certainly did for me.
8: Załatwić
"It will be done but don't ask how." It does sound like something a Polish man would say. This implies the use of bribes, charisma, networks, or anything else at your disposal to get a job done. The closest you will come to this in English is "taking care of it", but that implies a more sinister tone than our Eastern European friends would imply.
7: Maskrosbarn
From Swedish. "Dandelion child" if you take it literally, but this is a kid who went through a tough childhood but still came out on top. Mexico is enjoying a show about just this kind of person right now, Netflix's Luis Miguel, so if you're interested in that kind of scenario, there you go. It's certainly an admirable trait.
6: Sharmā jī kā betā
Mr. Sharma's son. If your parents ever compared you to some other kid, especially when they were disappointed with you, then you'll understand what the Hindi are going on about. Nobody likes that guy. No one.
5: Yahourt
This one's from the French. A foreign song that you sing despite not speaking the language, just by imitating the sounds. This can apply to anything foreign that you try to imitate, though. I imagine that they also get a taste of their own medicine with their songs that are known worldwide that few foreigners actually know the lyrics of. I'm looking at you, Piaf.
4: 被自杀
Yeah. "Suicided" in Mandarin. Nowadays, actions that are forced upon you are given a passive ending, which gives you words like consumered, which means scammed, or vacationed, meaning you were either layed off or given forced vacations. Suicided, then, is a person who's been ruled as a suicide under very mysterious circumstances, kind of like the joke they make in the U.S. about finding leakers who killed themselves with two gunshots to the back of the head.
3: Estağfurullah
Turkish. The closest we can come to this is the concept of "Impostor's Syndrome". When someone gives you a compliment, but you know (or feel, most of the time) that you're not worthy of such compliment, you say this word as a reply, rejecting it, but at the same time, thanking them. The literal translation would be "I seek forgiveness from God" in Arabic, which is a common plea for forgiveness, and can be used for many contexts including this one.
2: Mikkabouzu
You ever know a guy who would start a project, and give up pretty quickly? Either he'd forget, or he was pretty lazy, but this would be a tendency. Mikkabouzu is what the Japanese gracefully invented to call them out, a word which means the "Three-day Monk". Sure, it's a quitter, but a certain type of quitter.
1: Bulemielernen
Give it to the Germans to just put random words together and pinpoint a real issue. Bulimic studying is what they call cramming for exams and forgetting everything the day after, this extra step being important for the distinction. Nothing short of a mental binge and purge. In French, that's called bachoter, in Polish, they call it the 3 z's, for "zakuć, zdać, zapomnieć" or "to cram, to pass, to forget". In Spanish, we call it machetear, but that's more like cramming then cramming and forgetting after.
Looking into other languages can be quite the learning experience, so make sure to go and learn from them. It's nice to learn to see life from another angle, to frame your mind a different way so you can see things that you couldn't, or at least, name them.
Comments
Post a Comment